L'Institut Cartogràfic de Catalunya, ens públic depenent de la Generalitat de Catalunya, i que per tant es financia amb les escorrialles que ens retornen de l'espoli fiscal dels nostres impostos, publica on-line la Revista Catalana de Geografia. El seu darrer número de juny (el 45) presenta el següent sumari:
Datzira, S:
Un ràpid cop d'ull al Sumari de la publicació ens indica que dels 6 articles que conté, quatre són en español, un altre en anglès i un en català. I, revisant l'anterior número (el 44) trobem en el sumari que hi van publicar 16 articles, dels quals 10 en español, 4 en català, 1 en portuguès i un darrer en anglès.
Amb aquests precedents no ens hauria d'extranyar que, si nosaltres no respectem la nostra llengua, els xicots de Google Maps posin a la seva toponímia cartogràfica barroeres traduccions a l'Español. Sense anar gaire lluny a la Carretera de Castellvell l'anomenen Carretera de Castilloviejo:
És evident que l'Institut Cartogràfic de Catalunya fa mans i mànigues per donar la raó a l'expresident del país veí Sr. Adolfo Suàrez quan aquest fa anys va declarar en unes polèmiques declaracions al setmanari Paris Match el dia 28-8-1976 que no es podia fer ciència en català. Ciència no ho sé però Geografia tan poc com vulguis...
PIRATAS
-
A falta de veure "The Palace", darrera producció de Roman Polanski que ha
estat massacrada per la crítica i ignorada pel públic, recordarem el fracàs
més ...
Fa 2 dies
3 comentaris:
Fotem pena tots plegats! :(
Por eso siempre ha sido y seraaaaaaa, eterno paraiso sin iguaaaaaaaaalllll. Que Viva Epaññññaaaaaaaaaaaa ¡¡¡
Apreciat Martell: No acabo d'entendre el paral·lelisme entre el fill de la gran reputa que s'ha dedicat a traduir els noms dels nostres carrers per a Google (i TomTom, tot s'ha de dir) amb la ineptitud idiomàtica de qui publica articles científics en altres llengües. Una és cosa de filldeputeria i l'altra ho és de poc nivell, simplement. Els desitjo molts èxits editorials.
Publica un comentari a l'entrada